L'apport des traductions de l'italien dans la dynamique du récit de chevalerie (1490-1550)
search

L'apport des traductions de l'italien dans la dynamique du récit de chevalerie (1490-1550)

Montorsi, Francesco (1984-....)
Cet ouvrage se situe à la croisée de deux domaines des lettres françaises : le devenir de la littérature chevaleresque dans la première moitié du XVIe siècle et les échanges littéraires entre Fr... lire la suite
  • 49,00 €

Quantité

Vous êtes professionnels, vous souhaitez bénéficier de tarifs qui vous sont réservés ?
connecter vous ou créer vous un compte

Vous êtes professionnels, vous souhaitez bénéficier de tarifs qui vous sont réservés ? Connectez-vous ou créez vous un compte

Cet ouvrage se situe à la croisée de deux domaines des lettres françaises : le devenir de la littérature chevaleresque dans la première moitié du XVIe siècle et les échanges littéraires entre France et Italie à la même époque. Par cette double inscription, il participe activement de la réflexion scientifique actuelle menée sur les phénomènes multiples de mobilité textuelle. Après une analyse de la dynamique du récit de chevalerie et de sa réception renaissantes, cet ouvrage se concentre sur des études de cas, analysant en détail les traductions françaises de fictions chevaleresques italiennes à travers quatre grands textes : Guérin Mesquin, Morgant le géant, Roland amoureux et Roland furieux.

9782812449420
100000 Produits

Auteur : Montorsi, Francesco (1984-....)

Date de parution : 20/01/2016

Éditeur : Classiques Garnier

Collection : Recherches littéraires médiévales, Le lyrisme de la fin du Moyen Âge

Classification : Littérature généralités