Frais de port offerts dès 30 € d’achat (France Métropolitaine)

Frais de port offerts dès 30 € d’achat (France Métropolitaine)
Votre panier est vide
Montaigne fut lui-même lecteur, auteur et juge de traductions. De même, depuis quinze ans, un nombre croissant de traductions des Essais ont vu le jour en dehors de la culture occidentale, notamment en Turquie, en Chine et plus récemment au Maroc et en Tunisie. Il s'agit d'aborder les questions de « traductibilité » et d'adaptation linguistique de Montaigne dans la culture arabophone. C'est aussi l'occasion de revenir sur le choix de la langue vernaculaire effectué par l'auteur des Essais et de revisiter son rapport au latin. En Angleterre, les premières traductions de Montaigne offrent un modèle d'adaptation linguistique et idéologique qui permet de théoriser notre rapport aux langues étrangères, car traduire c'est non seulement comprendre, mais aussi interpréter.
Auteur :
Benmakhlouf, Ali (1959-....)
Desan, Philippe (1953-....)
Dotoli, Giovanni (1942-....)
Moravid, Bedi
Date de parution : 13/11/2024
Éditeur : Classiques Garnier
Collection : Rencontres, Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne
Classification : Littérature généralités
(France Métropolitaine)
07400 Le Teil (Ardèche)
Carte bancaire
06 70 63 29 00
check_circle
check_circle
Vous devez être connecté pour enregistrer des produits dans votre liste de souhaits.