Frais de port offerts dès 30 € d’achat (France Métropolitaine)
- Nouveau
- hors stock

Frais de port offerts dès 30 € d’achat (France Métropolitaine)
Votre panier est vide
Le «RZ» de Bjelosevic n'est pas un nom propre, ni les initiales de quiconque ; ni onomatopée, ni allitération, ni métaphore, ni... et est tout cela.
Le «RZ» de Bjelosevic est l'union paradoxale de deux lettres qui, dans les mots de plus d'une syllabe (dr-zi, br-zi, comme en français d'ailleurs : lar-ge, mar-ge... et tant d'autres) sont toujours séparées, on pourrait dire opposées.
Pour comprendre le «RZ» il faut délicatement le prononcer, car il est avant tout un son : comme le «rouge» auquel on enlèverait les voyelles : r(ou)g(e). Sa prononciation occupe toute une gamme, il va du tendre au dur, du dur au tendre...
Ainsi se crée le «rzisme», ainsi le lecteur devient le «rziste» !
Le «RZ» pourrait aussi, je pense, être la «RZ», je ne sais pas si Bjelosevic serait d'accord avec moi. Je vois aussi les enfants autour, les petits rz ; mais le «rz» pourtant ne connaît pas le pluriel.
Le «RZ» ne se traduit pas. Il fut traduit avant sa naissance. Etc.
Le «RZ», un bref et beau titre «sorti» d'un fameux adage dans lequel le «rz» serait plutôt le «sum» que le «cogito».
Le «RZ», un clair son du cor à l'entrée dans un recueil de poèmes du premier poète serbe de Bosnie-Herzégovine qui franchit la frontière de la langue française depuis, au moins, 1992.
Kolja Micevic.
Auteur :
Bjelosevic, Predrag (1953-....)
Fuzellier, Raymond (1934-....)
Huibner-Fuzellier, Ljiljana
Date de parution : 01/09/2002
Éditeur : K. Micevic
Classification : Poésie et théâtre
(France Métropolitaine)
07400 Le Teil (Ardèche)
Carte bancaire
06 70 63 29 00
check_circle
check_circle
Vous devez être connecté pour enregistrer des produits dans votre liste de souhaits.